Only attorneys can provide legal opinions. Only selected professionals can provide medical services. On the other hand, almost anyone who speaks two languages can produce some kind of translation.* However, only professional translators can consistently produce high-level translations. This bold claim clearly requires some support, especially in today’s society where most people are not even aware that there is such a thing as professional translators.
Our agenda at Tranquality is not hidden. We aim to promote professional translation as a demanding and creative intellectual activity, while at the same time acknowledging that non-professional translators and machine translation have a role to play in society.
We believe that translation labels can be a tool in the effort to promote awareness of the importance of professional translators. But how will end-users deal with labels? They are used to inform translation consumers if the product in their hands was produced by professionals, non-professionals, MT/GenAI. They become a risk management tool for consumers.
We invite you to start your journey of discovery with our next post, then stop at the Status of Labels page.
Don’t forget to comment!
Intrigued? Explore our other posts.